Kobalov plagiat razburkal slovensko kulturno sceno

28. 1. 2019 | Vir: Nova
Deli
Kobalov plagiat razburkal slovensko kulturno sceno (foto: Goran Antley, Mediaspeed)
Goran Antley, Mediaspeed

Te dni je kot strela z jasnega udarila novica, da je Slovensko ljudsko gledališče (SLG) Celje s sporeda umaknilo komedijo Profesionalci espe, ki so jo premierno uprizorili 30. novembra lani.

Izkazalo se je namreč, da je duhovita črna komedija, ki govori o družini poklicnih hudodelcev, prevod dela La prova generale italijanskega avtorja Alda Nicolaja, in ne izvirno delo Borisa Kobala, ki je bilo celo poslano na natečaj za žlahtno komedijsko pero in bilo uvrščeno med tri najkakovostnejša nova besedila. Ob lanski premieri je Kobal zbranim na tiskovni konferenci pred premierno predstavo pojasnil, da se mu je ideja za besedilo utrnila med branjem črne kronike, komedijo pa je opisal kot lahkotno, na trenutke sarkastično, poleg tega pa vsebuje tudi črni humor.

“Idejo sem dobil, ko sem prebral članek v italijanskem časopisu. Ta ni imel zveze s tatovi, šlo je za neko drugo zadevo v smislu korupcije, ko pa je prišla zadeva na sodišče, so se storilci branili, da nimajo nobenih pravic in da so bili primorani nekaj zlega narediti v ekonomskem smislu, da sploh lahko živijo. Izkazalo pa se je, da imajo vile, jahte, skratka vse. Ne vem, kako se porodi ideja. Ta enostavno pade. Res sem Profesionalce espe začel pisati iz potrebe, da se prebijem skozi neke lastne situacije, ki so me prisilile v silno mirovanje v glavi, in sem poskusil. Rekel sem si, kaj če bi bili to neki profesionalci, med navednicami, seveda, v teh žeparskih vodah. Gre za skupino revežev, ki se ukvarja z bolj banalnimi krajami. Ampak enkrat v življenju imajo neverjetno priložnost, ki jo seveda zamočijo. Potem se morajo združiti in naredijo neki espe. Morda v komediji nekoliko, čisto malo, tiči tudi ideja o prostoru in času, ki sta totalno kaotična, kjer vlada popoln blef, kjer je tega espeja na vseh nivojih in tudi znotraj espejevcev. Dobro namreč vemo, so taki, ki komaj preživijo, in taki, ki z espejem krijejo marsikaj drugega,” je Boris vse skupaj pokomentiral takrat.

In o čem govori ta komedija oziroma kako so jo predstavili javnosti? “Profesionalci espe je duhovita črna komedija o družini poklicnih hudodelcev, ki jo sestavljajo oče, 'upokojeni' ropar in morilec, ki zaradi lesene noge ni več aktiven v poslu, deluje pa iz ozadja; mama, ki vodi finančni in gospodinjski sektor; sin Jure, ki je zdaj postal spiritus agens in movens zločinskih pohodov; in njegova partnerica Bejbi, ki zaradi obilnega ozadja bolj kot kaj drugega skrbi za sinovo seksualno zadovoljstvo. Družina se odloči ugrabiti ženo bogatega poslovneža Hohšteterja, s katero namerava podjetje izsiljevati in si pridobiti precej denarja. Izkaže se, da je sin ugrabil napačno žensko, ob tem pa je kot kolateralna škoda preminil tudi neki naključni menih. Ko se ugrabljenka zbudi iz omame in se izkaže, da ni prava oseba, temveč le tajnica tajkunskega podjetja, sklenejo, da se je morajo zaradi potencialnega izdajstva obvezno znebiti. Nato se zgodi duhovit obrat. Sosed, ki jih ves čas moti z obiski, se spet prikaže pred vrati in razkrije veliko potegavščino: ugrabljenka je? Nato sosed in družina združijo moči, ustanovijo firmo Profesionalci espe in se podajo v skupen posel, dobiček pa si bodo pravično delili. Iskrivi dialogi, absurdni obrati in črnohumorne situacije odlikujejo to konverzacijsko in situacijsko komedijo, ki je prispela na natečaj za žlahtno komedijsko pero 2017 in bila uvrščena med tri najkakovostnejša nova besedila. Poleg odličnih dialogov nova slovenska komedija ponuja tudi duhovite in zabavne igralske naloge,” so ob predstavitve te komedije novembra lani zapisali na spletni strani celjskega gledališča.

A veselje ob tem ni trajalo dolgo, saj so komedijo 14. januarja že umaknili s sporeda: “Zaradi nastopa okoliščin, ki jih SLG Celje ni moglo predvideti, moramo predstave komedije Profesionalci espe do nadaljnjega odpovedati,” so zapisali na svoji spletni strani, še več podrobnosti pa so predstavili na petkovi novinarski konferenci, kjer so med drugim dejali, da so po namigu v začetku januarja, da je omenjena komedija prevod Nicolajevega dela, ugotovili, da se je pri preverjanju izkazalo, da je bilo opozorilo utemeljeno. Vodja SLG Celje Tina Kosi je povedala, da gre za prevod z nekaj okrajšavami, notri so nekatera imena ostala celo ista. Z vsem skupaj so že seznanili zakonite zastopnike avtorskih pravic Alda Nicolaja, s katerimi zdaj urejajo obveznosti iz naslova avtorskih pravic, ki izhajajo iz uprizoritve dela in iz do zdaj izvedenih predstav.

Na novinarski konferenci, kjer ni manjkalo vprašanj, vseh odgovorov pa ni bilo mogoče slišati, saj se Boris Kobal po razkritju še ni javno odzval (vse, kar je do zdaj povedal, je, da stvari ne komentira), so še napovedali, da bodo zoper Kobala – ki se je, kot so še povedali, pisno zavzel za čimprejšnjo in mirno rešitev ter pozval, naj problem družno rešijo, a gledališče z njim ne namerava nikoli več sodelovati –, pa bodo vložili tudi kazensko prijavo in ga ovadili zaradi povzročitve velike gospodarske škode (15 odpovedanih predstav, odškodnina za že izvedene predstave ter 13 tisoč evrov bruto honorarja).

Besedilo: A.M. // Fotografije: Goran Antley, Mediaspeed

Novo na Metroplay: Kako se dobro ločiti? | N1 podkast s Suzano Lovec